能台本を英訳、「英語能」出版 松阪高教諭の北村さん・英語・英会話・TOEICに関する情報を集めています。

Ads by Google

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

能台本を英訳、「英語能」出版 松阪高教諭の北村さん

日本古典文化の英語翻訳ではなく、更にひねって、日本の古典から題材を得た日本の能の台本を英訳して海外発信する!、舞台で演じる為に上手に要約されている能の台本ならセリフですから臨場感もありますし英訳したとき理解しやすいという訳ですね。賢い!

松阪市垣鼻町の松阪高校の英語教諭北村英子さん(45)=同町=が、室町時代の能の台本を英訳した「英語能」(大学教育出版)を出版した。掲載した五編はいずれも「源氏物語」などの恋物語を題材にしており、北村さんは「中高生でも楽しめるように分かりやすい英語にした。ぜひ教材として使ってほしい」と話している。(森耕一)

すぐに頭に浮かんだのが、祖父母の影響で子どものときから見ていた能だった。市民参加の「松阪薪能」には過去四回、出演。いつもけいこ前に台本を現代語訳しながら膨らませた「いつかこれを英訳したい」との夢を実らせた。

 英訳した五編は、自らも松阪薪能で演じたことがある「紅葉狩」や「源氏物語」の中の「野宮」など、恋物語ばかりを選んだ。「古文で読むと難しいけれど、英訳すると大昔の恋物語が身近に感じることができると考えた」と北村さん。


 「野宮」では、光源氏との恋がかなわず亡くなった女の亡霊が身の上を告白する場面などを、中高生にも十分読みこなせる英語で表現。英訳に添えた口語訳も「ドキドキ」「愛してる!」などと、今の若者たちがよく口にする言葉を使って親しみやすくした。

 出版前、翻訳の一部を教材として授業で使ったところ、生徒たちも「登場人物の気持ちになって音読してみたい」と興味を持ってくれた。北村さんは「『英語能』を活用して、次は英語劇に挑戦したい」と夢を広げている。

 「英語能」はA5判で百八ページ。価格は千八百円。書店やインターネット書店で注文できる。


キーワード:能の台本 英訳
Copyright © 英語役立ち情報集 All Rights Reserved.
海外留学