Ads by Google
新しい記事を書く事で広告が消せます。
RAKUGO「落語」、海の向こうで
RAKUGOとは、外国人が日本の落語を英語で表示するもの。(落語の翻訳ですね)
曰く
英国・リバプール出身で大阪市在住の女性落語パフォーマー、ダイアン吉日(きちじつ)さん(本名、ダイアン・オレット)が、米国・サンフランシスコでの親善公演を前に、大阪市役所を表敬訪問した。関淳一市長や市内の中学・高校で英語を教える外国語指導助手ら約20人が聴き入る中、上方落語「犬の目」を、身ぶり手ぶりを交えて、英語で軽妙に披露した。
曰く
英国・リバプール出身で大阪市在住の女性落語パフォーマー、ダイアン吉日(きちじつ)さん(本名、ダイアン・オレット)が、米国・サンフランシスコでの親善公演を前に、大阪市役所を表敬訪問した。関淳一市長や市内の中学・高校で英語を教える外国語指導助手ら約20人が聴き入る中、上方落語「犬の目」を、身ぶり手ぶりを交えて、英語で軽妙に披露した。
日本の笑いを英語に翻訳しても、演者の力量で十分に笑いが伝わるということが分かって不思議ですけれど嬉しいです。多少の違いはあっても笑いは言葉の壁を越えて伝わるということですね。^−^
上方落語の「犬の目」を英語で演じるダイアン吉日さん=大阪市北区で
90年に旅行で初来日。日本の文化にひかれて滞在を続ける中、96年に桂枝雀さんと知り合い、落語のおもしろさに触れたという。98年から本格的に落語の活動を始め、これまでに米国や英国などで公演実績がある。市役所5階の一室に10日、臨時の高座を設置。目の治療で犬の目玉を移植された男の戸惑いぶりをユーモラスに表現した。
親善公演は8月31日から9月4日まで、大阪市とサンフランシスコ市の姉妹都市50周年を記念して開催される。
ダイアンさんは「日本の笑いの文化を英語で表現し、言葉の壁をこわしたい」と話していた。
(引用:asahi.com )
上方落語の「犬の目」を英語で演じるダイアン吉日さん=大阪市北区で
90年に旅行で初来日。日本の文化にひかれて滞在を続ける中、96年に桂枝雀さんと知り合い、落語のおもしろさに触れたという。98年から本格的に落語の活動を始め、これまでに米国や英国などで公演実績がある。市役所5階の一室に10日、臨時の高座を設置。目の治療で犬の目玉を移植された男の戸惑いぶりをユーモラスに表現した。
親善公演は8月31日から9月4日まで、大阪市とサンフランシスコ市の姉妹都市50周年を記念して開催される。
ダイアンさんは「日本の笑いの文化を英語で表現し、言葉の壁をこわしたい」と話していた。
(引用:asahi.com )